"Sprungë blostm of onë rootë,
þoli gost þee rest upon;
þat was for mankinnes bbotë
and her soul aleesë for on.
Levdi mildë, soft and swootë,
ich crië merci, ich am þi mon,
to hondë boþen and to footë
on allë wiseë þat ihc kon."
-- from "Edi be þu, heven-queenë", anonymous, English, 13th century
[Translation from Middle English into Modern English, cribbed from the liner notes of English Songs of the Middle Ages by Sequentia -- translated by E.J. Dobson:
"Blossom sprung from a single root,
the Holy Ghost rested upon thee;
that was for mankind's salvation,
and to free their souls in exchage for one.
Gentle lady, soft and sweet, I beg forgivenes, I am thy man,
both hand and foot, in every way that I can be"]