[I'm in the mood to go all over-analytical. Bear with me; it's more using your comment as a jumping off place for a language-riff than really arguing with you.]
Well, in the author's (or at least the character's) defense, I'll point out the conditional. Just as the original is oft' misquoted (it's not "Ignorance is bliss" -- it's "Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise" (which I'd misremembered as "If ignorance is bliss, then 'tis folly to be wise" -- closer to the original than I usually hear but still not exact -- until I looked it up just now), Florence's exasperated utterance begins with the important 'if'. And also, since Sam Starfall, the source of her exasperation, is, like her, a cartoon character, the danger-to-himself of his own ignorance is mitigated considerably compared to how it works for us three-dimensional folks. (With apologies to Messrs. Davies et al (http://www.lyricsfreak.com/k/kinks/celluloid+heroes_20079243.html): Cartoon heroes never feel any pain / And cartoon heroes never really die. Though they do get their hearts broken.)
This would, of course, be a lot less likely to spark so much disagreement if it had been phrased either, "If ignorance were bliss ..." or "If ignorance was bliss ..." (with a "would be" in the second half). Then again, most people still misremember, or at least mis-speak, the famous "For the love of money is the root of every evil ...", and that one (at least in the translations I'm used to seeing) is completely straightforward tense-wise.
So I think the main objection here isn't so much that the statement is incorrect, as that the condition it describes only occurs as a special case and thus may not be considered germane to most everyday circumstances.
Overthinking the commentary about sayings about ignorance ....
Well, in the author's (or at least the character's) defense, I'll point out the conditional. Just as the original is oft' misquoted (it's not "Ignorance is bliss" -- it's "Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise" (which I'd misremembered as "If ignorance is bliss, then 'tis folly to be wise" -- closer to the original than I usually hear but still not exact -- until I looked it up just now), Florence's exasperated utterance begins with the important 'if'. And also, since Sam Starfall, the source of her exasperation, is, like her, a cartoon character, the danger-to-himself of his own ignorance is mitigated considerably compared to how it works for us three-dimensional folks. (With apologies to Messrs. Davies et al (http://www.lyricsfreak.com/k/kinks/celluloid+heroes_20079243.html): Cartoon heroes never feel any pain / And cartoon heroes never really die. Though they do get their hearts broken.)
This would, of course, be a lot less likely to spark so much disagreement if it had been phrased either, "If ignorance were bliss ..." or "If ignorance was bliss ..." (with a "would be" in the second half). Then again, most people still misremember, or at least mis-speak, the famous "For the love of money is the root of every evil ...", and that one (at least in the translations I'm used to seeing) is completely straightforward tense-wise.
So I think the main objection here isn't so much that the statement is incorrect, as that the condition it describes only occurs as a special case and thus may not be considered germane to most everyday circumstances.
Re: Overthinking the commentary about sayings about ignorance ....