I'm guessing you see phonetic transliteration of Hebrew a lot in one of two circumstances: of one or two words, and mostly common ones ( like "mazal tov" or chag sameach" or "shabbat shalom," but probably not long sentences (such as biblical quotes of a verse or more). OR: when someone is trying to explain to someone who has no (or very little) Hebrew familiarity at all about some quote or the sound of the liturgy. IN the latter case, I believe (it seems to me, anyway) that when people don't have much familiarity with a language, reading it in transliteration (albeit poorly) is not terribly difficult. It's only when one does have familiarity with the alphabet - and particularly when it's a non-Latin alphabet, and probably even more so when it's not left to right but some other direction, at least for Latin alphabet readers - I don't know how it is if you start out with an alphabet that is, e.g. vertical).I do see that on the listserv for rabbis to which I belong, and I often wonder if everyone else can read it just fine, or if it's just that no one's saying anything.
(no subject)
I'm guessing you see phonetic transliteration of Hebrew a lot in one of two circumstances: of one or two words, and mostly common ones ( like "mazal tov" or chag sameach" or "shabbat shalom," but probably not long sentences (such as biblical quotes of a verse or more). OR: when someone is trying to explain to someone who has no (or very little) Hebrew familiarity at all about some quote or the sound of the liturgy. IN the latter case, I believe (it seems to me, anyway) that when people don't have much familiarity with a language, reading it in transliteration (albeit poorly) is not terribly difficult. It's only when one does have familiarity with the alphabet - and particularly when it's a non-Latin alphabet, and probably even more so when it's not left to right but some other direction, at least for Latin alphabet readers - I don't know how it is if you start out with an alphabet that is, e.g. vertical).I do see that on the listserv for rabbis to which I belong, and I often wonder if everyone else can read it just fine, or if it's just that no one's saying anything.