I think I get the gist, but am not positive about some things that may have nuances I don't get offhand. I'm supposed to do other things today. Maybe I'll dig up my fraying pink friend later.
At one point, I could think fairly fluently in either language. Kind of parallel think. But songs and poems in French frequently lose a lot in translation. (something from Clea in Durrell's Alexandria Quartet: "It doesn't English well." I should reread that bunch, too.
If it's not to much trouble, I'd love to see the translation.
Yeah, a definite buttered popcorn jellybean moment.
It's a renaissance version of "Pretty Woman", and I'm tempted to say that a modern version is, "You're so hot, you've got me hot and bothered, I'm gonna die if you don't kiss me, come on and kiss me," and in a later verse, "Hey, why do you keep moving away from me?" But that would be both cynical and crass to do to such a beautiful song (it's got to be respectable -- it's old and it's in French), so I'd better not say anything like that.
I'm not sure whether it counts as Middle French, or just Modern French with some old words and spellings (like Shakespeare and the King James Bible are Modern English. My dictionary says MF was 14th-16th C., and this song is late 16th so it should be pretty close to the transition period, I guess.
Beautiful woman who holds my life Captive in your eyes Who ravishes my soul with a graceful smile Kiss me or I must die Kiss me or I must die
Okay, I'm still getting hang of new browser. It doesn't work like netscape did when Netscape worked. Things don't always appear in a timely fashion. Still arguing with my own notorious learning curve.
Dang, I need a new French English Dictionary
At one point, I could think fairly fluently in either language. Kind of parallel think. But songs and poems in French frequently lose a lot in translation. (something from Clea in Durrell's Alexandria Quartet: "It doesn't English well." I should reread that bunch, too.
If it's not to much trouble, I'd love to see the translation.
Yeah, a definite buttered popcorn jellybean moment.
Re: Dang, I need a new French English Dictionary
I'm not sure whether it counts as Middle French, or just Modern French with some old words and spellings (like Shakespeare and the King James Bible are Modern English. My dictionary says MF was 14th-16th C., and this song is late 16th so it should be pretty close to the transition period, I guess.
Brain Fart
Re: Dang, I need a new French English Dictionary
Re: Dang, I need a new French English Dictionary